第十八章 有些人和有些人(1 / 3)

加入书签

在斯普林格跟着导游出入里斯本景点,走过当地颇负盛名大教堂,路过一间庄重的棺材室,后知后觉想起来这件事时,也没再有什么多余的表情表示。

以临时听来的葡萄牙单词作为告别语,斯普林格在热情的司机注视下走进酒店,才真正愁眉苦脸起来。

“你好,请问你们能为我联系一名当地的向导吗?懂法语或者英语都没问题。”

和前台描述完要求后,斯普林格才叹口气慢悠悠走上电梯。

独自一个人的异国旅行,除了孤独最大的问题竟然是语言不通!

斯普林格开始想自己留在圣彼得堡的养子了,费佳恩翻机密墙的动作那么熟练,想必语言也不是问题吧?

问题在于,葡萄牙是一个有着自己语言的国家,他们的官方语言在国际上排行第六,虽然使用国家并不算多,但也远远不能说少。

对于斯普林格来说,问题就更简单了——

他不会葡萄牙语。

更正,是从未接触过。

语言学家已经是人类学专家的一种,精通世界上所有语言更是近乎不可能的事情。

斯普林格总觉得自己作为一个普通人类,要给这样特立独行的天才当爹……就算是养父子,也是一个档案里的……

“唉……”斯普林格长长叹了口气。

“有些人,不是天才,就是疯子。”

“有些人,普通到出门在外都会因为语言不通被忽悠。”

说这话时,斯普林格完全忘记了,自己只给心心念念的养子留下了一张解释的便签和银行卡,其他什么也没剩下,一个人一走了之的事实。

作为国际基础交流语种的英语、阿蒂尔·兰波的母语法语、斯普林格本体的母语日语、以及系统身份卡技能自带的俄语……这就是斯普林格所会的全部了。

得益于拉丁语系的便利,些许词汇他也能连蒙带猜看出含义,但更多的,斯普林格只能无奈摊手,无能为力。

也许是出租车司机的共性,在面对喋喋不休的葡萄牙语语句,斯普林格明智地选择了微笑点头,一言不发。

好在司机也不是第一次接待来自其他国家的外国人,很快用手指比划了一个数字,在一家酒店门口停下车。

“啊……谢谢(obrigado)?”

↑返回顶部↑

书页/目录

其他小说相关阅读: